Dominican idioms – dominicanismos

Un cuchillo

Un cuchillo

Literal translation: a knife Meaning: used to refer to medicine (from any source) that is very effective in treating or curing the symptoms of an illness. Significado: describe una medicina (natural o no) que es muy efectiva en tratar o curar los síntomas de una enfermedad. Use: colloquial, urban
Read More
“Come yuca”

“Come yuca”

Literary translation: yucca root eater Meaning: insult, implies that the person is unrefined, or somehow undeserving. Usually directed toward someone who thinks the opposite of him/herself. “Come yuca” is perhaps one of the most ironic insults, given that yuca is indeed a staple of the Dominican diet and most people enjoy it. Significado: insulto, dícese de la persona poco refinada o de escazos recursos, que hace alarde de lo que no tiene o se cree muy culta. Use: colloquial - "Mira, come yuca!"
Read More
“Te la comiste”

“Te la comiste”

Literal translation: you ate it Meaning: you nailed it, you did great Significado: excelente, lo hiciste bien Use: colloquial, urban
Read More
Hambre que espera hartura no es jambre

Hambre que espera hartura no es jambre

Hay un decir dominicano que "hambre que espera hartura no es jambre". Lo cual puede significar que el que mucha hambre tiene se conforma con cualquier cosa. Ahora bien, cómo se define el hambre y cuántos tipos de hambre hay? En la República Dominicana hay varios tipos de hambre. He aquí mi historia: Mi hermana y yo salimos de una tienda y estábamos "lubias" del hambre, por lo cual nos dirigimos a la fritura más cercana. Allá nos encontramos con dos chicos que tenían un "hambre de cuadritos" y procedimos a contar y definir todos los tipos de hambre: Hambre…
Read More
No widgets found. Go to Widget page and add the widget in Offcanvas Sidebar Widget Area.