Variety bites

Enamorá’ como una gata con valeriana

Enamorá’ como una gata con valeriana

Literal translation: in love like a cat with valerian root. This idiom is based on an actual phenomenom of attraction exhibited by cats when exposed to valerian root. Meaning: crazy in love; used to refer to a woman who is head over heels for someone, paying attention only to the loved one and forgetting everyone else around her. Significado: “Enamorada como una gata con valeriana” - estar loco por alguien; usualmente se refiere a una mujer que se olvida de todo el mundo cuando se ha enamorado locamente de alguien. Use: colloquial, general
Read More
¡La botaste!

¡La botaste!

Literal translation: you threw it away Meaning: you excelled, exceeded expectations, or surprised everyone. Used to refer to actions or speech. Significado: lo hiciste muy bien, excediste las expectativas o sorprendiste a todos. Se usa para referirse tanto a acciones como palabras. Use: colloquial, urban
Read More
La bandera, reinventada: Arroz, habichuelas negras, ensalada mixta y pollo guisado con un toque especial de zanahorias y papas. “The Dominican flag”, with a twist: Rice, black beans, mixed salad and braised chicken (recipe). The twist? Carrots and potatoes. Yum!
Read More
Estar en la edad del pavo

Estar en la edad del pavo

Literal translation: to be the age of the turkey Meaning: refers to the onset of adolescence in teenagers and the hormonal/behavioral changes associated with it Significado: se refiere al inicio de la adolescencia y a los cambios hormonales y de comportamiento que vienen con ella Use: general, colloquial
Read More
Playa Guibia, Santo Domingo - Dominican Republic.
Read More
‘Toy al coger la loma

‘Toy al coger la loma

Literal translation: I’m about to hike the mountain Meaning: I’m at the end of my rope. I’m getting desperate, losing patience.  Significado: “estoy al coger la loma”: desesperarse, estar a punto de perder los estribos. Use: general, colloquial Similar idiom: “Estoy al coger el monte”.
Read More
Ta’ para’o

Ta’ para’o

Literal translation: to be standing Meaning: to be financially secure or arrive to a place of prosperity. Significado: “estar parado”: tener dinero, tener seguridad financiera Use: colloquial, general
Read More
No widgets found. Go to Widget page and add the widget in Offcanvas Sidebar Widget Area.