Haciéndole morcilla al diablo

Literal translation: making blood sausage for the devil

Meaning: Said of someone (particularly women) who attend church regularly and are supposed to be “devoted” but in reality are addicted to gossip, judging other people and minding their business. Hypocritical religious person.

Significado: se dice de la persona (especialment mujer) que se dice muy religiosa, rezando y frecuentando la iglesia, pero en realidad es una chismosa que vive llevándole la vida a sus vecinos y metiéndose en lo que no le importa. Persona hipócrita en asuntos religiosos.

Use: general  

Example: Mira a Juanita, tanto que reza, se pasa el día haciéndole morcilla al diablo. (Look at Juanita, with all she prays, she spends the day making blood sausage for the devil.)

By Antonia S.

I founded this site to share my culture and the dishes I love. My native Dominican Republic, family ties to China, and travels near and far inspire my recipes. Enjoy and SHARE! Fundé biteslife.com para compartir mi cultura y los platos que me gustan. Mi tierra nativa, la República Dominicana, lazos familiares de la China y mis viajes por el mundo son la inspiración para mis recetas. Disfrute y comparte!

2 Comments

  • Jajaja, cuando era pequena no se podia discutir en la casa antes de salir a la misa, mi mama decia: mira muchacha deja de estar peleando, tu no va pa misa, sera a hacerle morcilla al diablo que va…

Leave a comment

You might also like:

No widgets found. Go to Widget page and add the widget in Offcanvas Sidebar Widget Area.