Literal translation: if you cook like you walk, save me the concòn (the part of the cooked rice that sticks to the bottom of the pan). Concòn is considered a Dominican delicacy and is usually eaten with bean soup as part of daily meals. 

Meaning: I like you, you have a nice walk, harmless compliment (piropo) to a woman passing by

Significado: piropo (me gustas), tienes bonito caminar

Use: colloquial, urban

Update: It seems I hit a nerve with the use of the word “harmless” in the description above. A piropo’s interpretation is of course, subjective and many Dominican women are annoyed, not flattered by men shouting at them on the streets. A topic for a future post.